http://eecycleworks. com/VNJune%20BrakeTest. pdf . http://eecycleworks. om/VNJune%20BrakeTest. pdf . 33 The biggest challenge in coaching translation, interpretation, research, analysis, vital pondering and academic writing in PerĂº is the language itself, as many Spanish words have two or dissimilar meanings, unlike English in most cases. For instance: Investigar is understood as both investigation and research, but in academic English, each word is separate with analysis following research of a fact, incident, autograph, or other tangible element, as Umberto Eco offered in his Name of the Rose when William of Baskerville found out a shoe imprint within the snow and started his quest find the proprietor of that shoe that imprinted its autograph on the slope to the tower. The same is true with the word prestar that capability both borrow and lend, or ganar that may also be translated both as earn and win. The biggest problem to academic writing is to have the author not only present cloth accurately and completely, but interact the reader to seem beyond the words that are written to determine a far larger image employing crucial conception. To this end I challenged my class of Teachers for whom I was laboring to train basic principles of research, analysis, and interpretation by writing on the white board the following sentence:Go upstairs to the green bedroom next to the yellow bathing room and produce me the red blouse with the green collar after eliminating the feminine cat from sitting on it. It was a simple exercise in critical thinking.
Categories